Az Európai Bizottság kedden hirdette ki a már 19. alkalommal megrendezett uniós középiskolai fordítási verseny, a Juvenes Translatores 27 győztesét. A magyarországi győztes Tachu Bence, a Kecskeméti Bolyai János Gimnázium 11. osztályos diákja lett, aki spanyolról magyarra készített kiváló fordításával érdemelte ki az első helyezést.
Egy másik kecskeméti diák, a Bányai Júlia Gimnáziumban tanuló Papp Hanna Dóra elismerő oklevélben részesült – Magyarországról összesen 9 diák kapott ilyen dicséretet a zsűritől.
2023 után ez már a második alkalom, hogy kecskeméti iskolából került ki az országos győztes. A versenyen Unió-szerte 716 iskola több mint 3000 lelkes diákja vett részt.
A feladat az volt, hogy egy adott szöveget fordítsanak le az EU 24 hivatalos nyelve közül bármelyik nyelvről egy másik hivatalos uniós nyelvre. A megmérettetésben minden tagállamból annyi iskola vehet részt, ahány képviselői helye van az adott országnak az Európai Parlamentben. Az iskolákat sorsolással választják ki a jelentkező intézmények közül.
Magyarországot 21 iskola 97 diákja képviselte a megmérettetésen. Közülük a legtöbben angolról magyarra fordítást választottak, de volt, aki spanyolról, franciáról vagy olaszról magyarra, vagy éppen magyarról németre fordított a versenyen. Uniós szinten a legtöbben angolról fordítottak az anyanyelvükre, de a 155 választott nyelvkombináció közt olyan ritka nyelvpárok is előfordultak, mint a bolgár–görög, a dán–cseh vagy az ír–spanyol – tudtuk meg Spiegl Évától, az Európai Bizottság magyarországi képviseletének munkatársától.
Érdekesség, hogy az ausztriai győztes egy magyarról németre készített fordítással nyert. A diákok munkáit az Európai Bizottság hivatásos fordítói értékelték, ők választották ki a tagállamonkénti egy-egy győztest, és további 186 diákot, köztük 9 magyar fiatalt, akit külön elismerésben részesítettek kiemelkedő teljesítményéért.
Tachu Bence és a többi 26 tagállami győztes március végén elutazhat a Brüsszelben tartandó díjátadó ünnepségre, ahol találkozhatnak nemcsak egymással, hanem az uniós intézmények fordítóival is. Az esemény kiváló lehetőséget ad a fiataloknak arra, hogy felfedezzék a többi résztvevő nyelvét és kultúráját.



